Перевод "have it your way" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение have it your way (хав ит йо yэй) :
hav ɪt jɔː wˈeɪ

хав ит йо yэй транскрипция – 30 результатов перевода

Out-of-bounds.
Have it your way, Horner.
The first man that moves will get plugged in the gullet.
Закрыт!
- Будь по-твоему, Хорнер.
Кто сдвинется с места, первый получит пулю!
Скопировать
I couldn't take it.
Well, okay, have it your way.
Enough.
Я знала, что так получится.
Мы здесь застряли на весь вечер.
Говорят, после развода я стала совсем другой. Я вся искрюсь.
Скопировать
Go to hell!
Fine, have it your way,
The dynamite, quick!
Катитесь в ад!
Тогда будет по-нашему.
Динамит, быстрее!
Скопировать
You wanna do some talking.
Since I'm not in a working mood, let's have it your way.
- I don't know what to say...
Ты хочешь кое о чём поговорить.
Поскольку я не в рабочем настроении... будь по твоему.
- Не знаю, что и сказать...
Скопировать
You open your mouth, but you're evasive when you're confronted.
Have it your way.
Isn't it despicable to run a newspaper... whose politics you don't agree with?
Ты только болтаешь, а, когда тебя спрашивают, молчишь.
Ну, хорошо, я скажу.
Разве не стоит презрения тот, кто возглавляет газету, а сам в душе отвергает принципы, которые пропагандирует.
Скопировать
No, let's think of something else.
Fine girly, have it your way but I'll need some...
Impossible because you're "out".
Нет, давайте придумаем что-нибудь получше.
Милочка, будет по Вашему, но мне нужны...
Невозможно, потому что Вы - "ноль".
Скопировать
No thanks.
Have it your way.
Oh, did you go to the doctor?
Нет, спасибо.
Ну, как хочешь...
А ты ходила к доктору?
Скопировать
What did you forget to tell me?
- Fine, you have it your way.
- For a change.
Что ты забыла мне сказать?
Прекрасно. Делай как знаешь.
Я все изменю.
Скопировать
"Let's do it."
Okay, Bardale, have it your way.
Get him outta here.
"Давай"
Хорошо, Бардэйл, давай по твоему.
Увозите его отсюда.
Скопировать
So I'm your taxi and your punching bag.
I like to think of you more as my witless foil, but have it your way.
Buffy!
Значит я твое такси и твоя груша.
Скорее тонкая фольга, но можешь считать по-своему.
Баффи!
Скопировать
I'll read you some Ralph Waldo Emerson.
Okay, have it your way.
How's Verdell doing?
Я почитаю тебе кое-что из Ральфа Валдо Эмерсона.
Подожди.
Как дела у Верделла?
Скопировать
OK.
Have it your way.
First we'll shed blood and then we'll feast.
Ладно.
Будь по-твоему.
Сначала мы прольем кровь, а потом будем пировать. Как и должно быть.
Скопировать
Okay, Dude.
Have it your way.
- But they're amateurs.
ќк, "увак.
ƒелай как знаешь.
Ќо это любители.
Скопировать
- Your roll.
- Have it your way.
- Your roll. - But my point is...
- "во€ очередь.
- ƒумай как знаешь. Ќо по-моемуЕ
- "вой бросок.
Скопировать
What the fuck are you talking about?
Have it your way.
Take her easy, Dude.
Ќи ху€ не пон€л, ты о чЄм?
Ћадно, "увак, дело твоЄ.
Ѕывай, "увак.
Скопировать
I bought her a gift.
Have it your way.
But if it were me and I had found true love after a lifetime of searching... every month would be worth celebrating.
Я купил ей подарок.
Как знаешь.
Но если бы это я всю жизнь искал и нашел истинную любовь... каждый месяц стоил бы того, чтобы его отметить.
Скопировать
See you.
Have it your way.
You must go with them.
Увидимся.
Хорошо, будь по-твоему.
Вы должны пойти с ними.
Скопировать
Very well.
Have it your way.
I hope by doing nothing we are taking the correct action, O'Neill.
Хорошо.
Будь по-вашему.
Надеюсь, ничего не делая, мы правильно поступаем, О'Нилл.
Скопировать
Fine!
Have it your way!
That didn't hurt so bad.
Что ж, отлично!
Сделай-ка это по-своему!
И совсем не больно.
Скопировать
- No, you may not.
- Fine, have it your way.
Don't push your luck.
Нет, не позволю.
Хорошо. Пусть будет по-твоему.
Не испытывай судьбу.
Скопировать
It's reality mixed with illusion, mixed with bullshit, mixed with big scary guys from parts unknown in dire need of psychiatric care.
Have it your way.
Thank you.
-Реальность, перемешанная с иллюзией и полной чушью, с большими страшными парнями, неизвестно откуда взявшимися, и требующими немедленной психиатрической помощи.
Как хотите.
Спасибо.
Скопировать
All right!
Have it your way.
Don't blame me when it rampages through your village.
Хорошо!
Это ваше решение.
Не обвиняйте меня, когда это существо пройдется по вашей деревне.
Скопировать
Fine.
Have it your way.
Be smart.
Прекрасно.
Как хочешь.
Будь умницей.
Скопировать
- l don't think that will be necessary.
- Have it your way.
Are all the Starfleet lieutenants as brash as you are?
- Не думаю, что это необходимо.
- Как пожелаете.
Все лейтенанты звездного флота так же нахальны?
Скопировать
If I don't see what you see, I'm going to see it anyway.
- You have it your way.
- It's not my way ... It's your way.
Даже если не вижу то что Вы видите сделаю вид.
- Делайте что хотите.
- Не то что я хочу, а то что вы хотите.
Скопировать
Perhaps if you stop struggling, Sir...
Have it your way. Do you like punching up little girls, Sir?
Do junkies like punching up little girls?
Не надо сопротивляться, сэр.
Тогда не обижайся.
Все наркоманы любят бить девчонок, да?
Скопировать
As I said... to Delores Montenegro in Calling All Quakers...
" Have it your way, baby."
Hello, room service?
Как я сказал Долорес Монтенегро в фильме "Са//ing А// Qиаkеrs":
"Делай по-своему, детка".
Комнатный сервис?
Скопировать
Where it belongs.
Okay, have it your way.
Kato!
Там, где и должна быть.
Ладно, пусть будет по-твоему.
Като!
Скопировать
I'd never say that.
Have it your way.
- Have you been sleeping?
Я не могла такого сказать.
- Ладно, пусть будет по-твоему.
Ты спала? - А что?
Скопировать
-Never!
Have it your way.
Let go of me!
- Никогда!
- Пусть будет по-твоему.
Отпустите меня!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов have it your way (хав ит йо yэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы have it your way для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хав ит йо yэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение